bio
π¬QINISILE PRINCESS YENDE - Subtitler Extraordinaire π₯
Transforming spoken words into written art. As a seasoned subtitler, I bring narratives to life through precision and creativity. With a keen eye for linguistic nuances, I've subtitled diverse content, from gripping dramas to light-hearted comedies.
π **Expertise:** Proficient in time-coding, translation, and localization, I ensure that every subtitle enhances the viewer's experience. My dedication to linguistic accuracy and cultural sensitivity sets my work apart.
π **Experience:** Having worked with JOKA MPOFU POST, OCHRE MEDIA, I've honed my skills in adapting subtitles to diverse genres and styles. From the silver screen to online platforms, I've contributed to making content accessible to global audiences.
π **Multilingual Mastery:** Fluent in English Zulu and a little Tshivenda, I bridge linguistic gaps, making stories universally understood. My passion for languages extends beyond the screen, reflecting in subtitles that resonate with authenticity.
π **Achievements:** I did subtitles for THE BIG SECRET and UTHANDO. Whether it's a critically acclaimed film or a viral series, I take pride in delivering subtitles that capture the essence of the narrative.
π **Education:** I did a film and television production learnership at revolution academy, I continue to stay abreast of industry trends and evolving subtitling technologies.
π **Current Focus:** Currently immersed in [LAST CHANCE LOVE], I am committed to pushing the boundaries of subtitling excellence. Let's collaborate to bring your stories to a global audience seamlessly.
π§ **Connect:** Interested in the art and science of subtitling? Let's connect! Reach out for discussions on subtitling, language, and the magic of making stories accessible to everyone.
#Subtitler #LanguageMagician #StorytellingInEveryWord π
experience